《万叶集》是日本现存最早的一部和歌集,享有“日本之《诗经》”的美誉,收录了从仁德朝至淳仁朝约四百五十年间上自天皇王孙下至底层民众的和歌约四千五百余首。所收诗歌分类为杂歌、相闻、挽歌等,涉及行幸游宴、狩猎旅行、婚恋思归、悼亡追忆、四时风物等题材。
《万叶集》不仅是一部重要的古代和歌集、文学发展史,也是一部记述着古代日本在发达的唐文化影响下迅速发展的社会文化史,其中包括宗教史、民俗史及文字史等。
该译本以小学馆版四卷本《万叶集》为底本,同时参考岩波书店版四卷本《万叶集》,又综合十余个版本的《万叶集》原版书籍,并参考大量相关研究专著和资料,收集了不同抄本中的不同诗句,保留了大量原版权威注释、原编者注,增加了有关和歌、日本历史文化的译者解说,另外增加诸位日本和歌权威学者的独到见解,以尾注形式添加进译文,最大限度还原《万叶集》全译本面貌。
刘德润和刘淙淙两位译者历时四十余年,跨越两代人,译出包括4516首和歌在内的《万叶集》全译本,采用我国传统的四言、五言、七言等句式进行翻译,抓住了和歌的特征,准确传达了原诗歌的韵味与风格。
记者:江丹 编辑:江丹 校对:杨荷放